Info Favorites Register Log in
myArmoury.com Discussion Forums

Forum index Memberlist Usergroups Spotlight Topics Search
Forum Index > Historical Arms Talk > Bloodgroove/Fuller = Blodrille/? Reply to topic
This is a standard topic  
Author Message
Søren Niedziella




Location: Copenhagen, Denmark
Joined: 02 Oct 2003

Posts: 103

PostPosted: Tue 17 Aug, 2004 3:50 am    Post subject: Bloodgroove/Fuller = Blodrille/?         Reply with quote

Hi

Ever since I started to browse the forums (here and swordforum) - and dicovered that a bloodgroove really should be called a fuller - I've been wondering if what the correct danish term would be? In danish it's called a "blodrille" and in swedish a "blodskåra" (although Ränna seems to be the proper swedish term). Does anybody (maybe Peter Johnsson) know of any other danish words for fuller other than blodrille? Are there any danish medieval or viking manuscripts that describe mentions a fuller?


Thanks

Søren
View user's profile Send private message
Peter Johnsson
Industry Professional



Location: Storvreta, Sweden
Joined: 27 Aug 2003
Reading list: 1 book

Spotlight topics: 3
Posts: 1,757

PostPosted: Tue 17 Aug, 2004 7:43 am    Post subject: Re: Bloodgroove/Fuller = Blodrille/?         Reply with quote

Hej Søren!

I am sorry, but my Danish is too limited to say what the danish words would be.
I would not be surpriced if a historical term indeed is "Bloodgrove" or similar.
That does not mean the word was intended to really describe the function of the fuller, just that it is a good "poetic" description.
Would "rille" be a usefull word in Danish today?
View user's profile Send private message Visit poster's website
S. Bjelke




Location: Norway
Joined: 19 Apr 2004

Posts: 7

PostPosted: Tue 17 Aug, 2004 9:00 am    Post subject:         Reply with quote

Blodrenne or blodrille is used in everyday norwegian. But I have yet not heard a propper proffesional term for it. Normaly I would just say fuller if speaking to someone hwo has some intrest. And use the other terms when expleaining to others.

Both blodrenne and blodrille refers to that it is a grove to extract blod from a victim with. Wich as I understand it is not. I have not discoverd any propper word for it, either in todays language(norwegian) or through old nordic history, poetry and mythology.
View user's profile Send private message Send e-mail
Elling Polden




Location: Bergen, Norway
Joined: 19 Feb 2004
Likes: 1 page

Spotlight topics: 1
Posts: 1,576

PostPosted: Tue 17 Aug, 2004 9:27 am    Post subject:         Reply with quote

Another norwegian term for fuller is "hulslipning"...
I don't know if it is historical, but at least you avoid the blood draining myth.

Yours
View user's profile Send private message Visit poster's website MSN Messenger
Geoff Wood




Location: UK
Joined: 31 Aug 2003

Posts: 634

PostPosted: Tue 17 Aug, 2004 9:57 am    Post subject: Re: Bloodgroove/Fuller = Blodrille/?         Reply with quote

Peter Johnsson wrote:
Hej Søren!

I am sorry, but my Danish is too limited to say what the danish words would be.
I would not be surpriced if a historical term indeed is "Bloodgrove" or similar.
That does not mean the word was intended to really describe the function of the fuller, just that it is a good "poetic" description.
Would "rille" be a usefull word in Danish today?


Isn't a rille a stream (like the one on the moon, except that isn't a stream of course ..........)?
View user's profile Send private message
Einar Drønnesund





Joined: 14 Sep 2003
Likes: 1 page

Posts: 201

PostPosted: Wed 18 Aug, 2004 1:00 am    Post subject:         Reply with quote

Hi guys.

Blodrille, blodrenne and blodrand is commonly used in norwegian, but they are just as misleading as the word bloodgroove. (exactly the same word, in fact.) I have seen it described as simply a "renne" or "fure".

I study archaeology, and there is a smith called Kasper Andresen who has worked quite a bit with the museum, studying weapons and other forged artrefacts. He has made quite a few viking sword replicas and he preferres calling the fuller a "steg". I'll try to explain what he means by that. An "I" beam is made up of three flat pieces of bar stock, like this:

I----I The space between the two vertical plates are called a "steg"


He uses this term because, like he says: "The "steg" seves a mechanical purpose. It provides rigidity in the diretion of the cut, and flexibility when the blade is bent, and has absolutely nothing to do with the running of blood."
View user's profile Send private message
Einar Drønnesund





Joined: 14 Sep 2003
Likes: 1 page

Posts: 201

PostPosted: Wed 18 Aug, 2004 1:05 am    Post subject:         Reply with quote

Elling Polden wrote:
Another norwegian term for fuller is "hulslipning"...
I don't know if it is historical, but at least you avoid the blood draining myth.

Yours


Jupp, "hulsliping" is also used, but it means "hollowgrinding" which can be used on the flats as well as the fuller, every time you use it, even to other sword people, you have to be specific, to avoid confusion..
View user's profile Send private message
Einar Drønnesund





Joined: 14 Sep 2003
Likes: 1 page

Posts: 201

PostPosted: Wed 18 Aug, 2004 1:09 am    Post subject:         Reply with quote

BTW, we had this discussion on the scandinavian forum on SFI, and one of the iaido guys suggested (in jest) "susekanal" (eng, swishing groove/channel), which kinda stuck with me and Karl Eide, at least. Big Grin
"Oooh, dobbel susekanal. Kinky." Cool
View user's profile Send private message
Søren Niedziella




Location: Copenhagen, Denmark
Joined: 02 Oct 2003

Posts: 103

PostPosted: Wed 18 Aug, 2004 1:58 am    Post subject:         Reply with quote

Thanks for all the answers! I've also come across "hulslipning" but as you say the confusion with hollowgrinding makes it less than perfect. "Rille" is a good idea - but I think I go with "Susekanal" Big Grin (Thanks Einar!). I've sent a mail to the editors of the "Old danish dictionary" - they work with all danish medieval manuscripts - and hope they can help.

Thanks

Søren
View user's profile Send private message
Stephen Wittsell




Location: New Glarus, WI.
Joined: 17 May 2004

Posts: 12

PostPosted: Fri 20 Aug, 2004 4:38 pm    Post subject:         Reply with quote

Einar Drønnesund wrote:
BTW, we had this discussion on the scandinavian forum on SFI, and one of the iaido guys suggested (in jest) "susekanal" (eng, swishing groove/channel), which kinda stuck with me and Karl Eide, at least. Big Grin
"Oooh, dobbel susekanal. Kinky." Cool



You guys are twisted. I like that! Wink

Steve

There are very few personal problems that cannot be solved through a suitable application of high explosives.
View user's profile Send private message


Display posts from previous:   
Forum Index > Historical Arms Talk > Bloodgroove/Fuller = Blodrille/?
Page 1 of 1 Reply to topic
All times are GMT - 8 Hours

View previous topic :: View next topic
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You can download files in this forum






All contents © Copyright 2003-2024 myArmoury.com — All rights reserved
Discussion forums powered by phpBB © The phpBB Group
Switch to the Basic Low-bandwidth Version of the forum